密碼:
注冊找密碼我的瀏覽
設首頁加收藏加書簽 ______

首頁每天學英語新概念六級音標詞匯語法四級研究生大學高中初中小學少兒演講有聲圣經VOA商務雅思

您所在的位置: 大耳朵首頁 > 聽力資料 > 在線視聽資料 >...> 大學英語教材 > 自考高級英語(曹磊) > 正文

站內搜索:

小提示:學單詞背單詞請到大耳朵免費在線背單詞系統
emancipation/[i͵mænsi'peiʃən]/ n. 釋放, 解放 ...

自考高級英語下冊 Lesson 5 Trifles(Part One)

Lesson Five Trifles (Part One )

By Susan Glaspell

Text

Characters人物

George Henderson , county attorney喬治?亨德森,縣法官

Henry Peters ,Sheriff亨利?彼得斯,司法官

Lewis Hale, A neighboring farmer路易斯?黑爾,附近的農場主

Mrs. Peters 彼得斯夫人

Mrs.Hale黑爾夫人

 

Scene場景

The kitchen in the now abandoned(閒置的) farmhouse of John Wright, a gloomy kitchen , and left without having been put in order ---unwashed pans under the sink , a loaf of (一條)bread outside the breadbox , a dish towel on the table ---other signs of incompleted work.

約翰?賴特的農場里現已閑置的房屋中的廚房。這是一間陰暗的廚房,人離開時尚未收拾整齊——洗滌槽下有沒洗的煎鍋,裝面包的盒子外面有一塊面包,桌子上有一塊擦桌布——還有其他未干完活兒的跡象。

At the rear the outer door opens and the sheriff comes in followed by the county attorney and Mr. Hale .

後側,大門打開,司法官走上,身后跟著縣法官和黑爾先生。

The sheriff and Mr. Hale are men in middle life , the county attorney is a young man , all are much bundled up(臃腫) and go at once to the stove .

後側,大門打開,司法官走上,身后跟著縣法官和黑爾先生。司法官和黑爾先生是中年人,縣法官是個年輕人,三個人都穿著臃腫,立刻走向爐火。

They are followed by two women ---the sheriff ‘s wife first ; she is a slight wiry瘦長卻很結實 woman , with a thin nervous face .Mrs. Hale is larger and would ordinarily be called more comfortable looking , but she is disturbed now and looks fearfully about as she enters . The women have come in slowly , and stand close together near the door . 瑣事(第一部分)

他們的身后跟著兩個女人——前面的司法官夫人,她身材略顯瘦長卻很結實,面龐消瘦,而且緊張不安。后面是黑爾夫人,她身材高大,模樣平時還稱得上令人愉快,但現在卻心煩意亂,一進屋就驚恐地四處張望。兩個女人緩緩地走進房間,緊挨在一起站在門邊。

County attorney : ( rubbing his hands . ) This feels good . Come up to the fire , ladies .

縣法官:(搓著雙手)這兒感覺不錯。到爐火這邊來吧,女士們。

Mrs. Peters: ( After taking a step forward . ) I ‘m not --- cold .

彼得斯夫人:(向前邁了一步后)我不——冷。

Sheriff : ( Unbuttoning his overcoat and stepping away from the stove as if to mark the beginning of official business . ) Now, Mr. Hale , before we move things about , you explain to Mr. Henderson just what you saw when you came here yesterday morning .

司法官:(解開外套,從爐邊走開,仿佛以此標志著開始了公務)黑爾先生,在我們移動任何東西之前,你向亨德森先生講講你昨天早晨來這兒時看到的一切。

County attorney : By the way , has anything been moved ? Are things just as you left them yesterday ?

縣法官:等一下,有什么東西動過嗎?是不是一切都和你昨天離開時一樣?

Sheriff : ( Looking about ) It ‘s just the same . When it dropped below zero last night I thought I ‘d better send Frank out this morning to make a fire for us ----no use getting pneumonia (肺炎)with a big case on , but I told him not to touch anything except the stove ----and you know Frank .

司法官:(環視四周)完全一樣。昨晚溫度降到零度以下時,我想最好派弗蘭克今早來給我們生上火,——發生大案時得肺炎可沒什么好處,可我跟他說除了爐子以外什么也別動——你知道弗蘭克這個人。

County attorney : Somebody should have been left here yesterday .

縣法官:昨天這里應該留下個人。

Sheriff : Oh ----yesterday . When I had to send Frank to Morris Center for that man who went crazy ----I want you to know I had my hands full yesterday , I knew you could get back from Omaha by today and as long as I went over everything here myself ----

司法官:呵——昨天。我派弗蘭克去莫里斯中心處理那個發瘋的人時——我想告訴你我昨天手頭事兒很多,我知道今天你能從奧馬哈趕回來,而且只要我親自查看了這里的一切——

County attorney : Well , Mr. Hale , tell just what happened when you came here yesterday morning .

縣法官:好了,黑爾先生,告訴我昨天早晨你來這兒時出了什么事?

Mr. Hale : Harry and I had started to town with a load of potatoes . We came along the road from my place and as I got here I said , “ I ‘m going to see if I can’t get John Wright to go in with me on a party telephone (公用電話). “

我同哈里帶著一車土豆動身進城,從我家出來走到這時,我說“我想看看是不是無法讓約翰?賴特跟我一起裝一部公用電話”。

I spoke to Wright about it once before and he put me off , saying floks talked too much anyway , and all he asked was peace and quiet ---

我以前跟賴特提過一次,他沒回答,只是說不管怎么著人們說話太多了。他想要的只是不受打擾,安安靜靜。

-I guess you know about how much he talked himself ; but I thought maybe if I went to the house and talked about it before his wife , though I said to Harry that I didn’t know as what his wife wanted made much difference to John----

我猜你了解他自己平時說多少話,但我想也許我要是到他家當著他妻子的面跟他談,盡管我告訴哈里,據我所知妻子的要求不會對約翰起多大作用……

County attorney : Let’s talk about that later , Mr. Hale . I do want to talk about that , but tell now just what happened when you got to the house .

縣法官:這些我們以后再談,黑爾先生。我的確想了解這些情況,可現在告訴我你進屋后的事情。

Mr. Hale : I didn’t hear or see anything ; I knocked at the door , and still it was all quiet inside . I knew they must be up , it was past eight o’clock . So I knocked again , and I thought I heard somebody say , “ Come in . “ I wasn’t sure , I ‘m not sure yet , but I opened the door ---this door ( Indicating 指出the door by which the two women are still standing . ) and there in that rocker搖椅 ---( pointing to it . ) sat Mrs. Wright .

黑爾先生:我什么都沒聽見也沒看見;我敲了敲門,屋里一點動靜都沒有。我知道他們已經起床,當時已經八點多了。于是我又敲了敲門。我覺得有人說“進來”,可又不能肯定,直到現在我也不能肯定。我就打開了門——這扇門(示意兩個女人仍站在旁邊的那扇門),賴特夫人就坐在——那把搖椅上

( They all look at the rocker . ) (所有的人都注視那把搖椅)

County attorney : What ----was she doing ?  縣法官:她——在干什么?

Mr. Hale : She was rocking back and forth . She had her apron圍裙 in her hand and was kind of ---pleating it .

黑爾先生:她正在前后搖晃,手里拿著圍裙,有點像在——編辮子。

County attorney : And how did she ---look ?  縣法官:她——看上去怎么樣?

Mr. Hale :Well, she looked queer . 她看上去挺古怪。

County attorney : How do you mean ----queer ? 縣法官:古怪——什么意思?

Mr. Hale: Well , as if she didn’t know what she was going to do next . And kind of done up .

黑爾先生:好像她不知道自己接下來要做什么,而且有點精疲力盡。

County attorney :How did she seem to feel about your coming ?

縣法官:對你的到來她看上去有什么感覺?

Mr. Hale : Why , I don’t think she minded ---one way or other . She didn’t pay much attention . I said , “ How do , Mrs. Wright , it’s cold , ain’t it ?”And she said , “ Is it ?”

黑爾先生:哼,我認為她不在乎——在某個方面是這樣。她沒怎么注意我。我說,“好嗎?賴特夫人?天真冷啊?!彼f,“是嗎?

---and went on kind of pleating at her apron . Well , I was surprised ; she didn’t ask me to come up to the stove , or to sit down , but just sat there , not even looking at me ,

然后接著在圍裙上不停地編著。咦,我挺奇怪。她沒請我到爐邊去或請我坐下,她只是坐在那里,甚至看都不看我一眼。

so I said , “ I want to see John . “ and then she ---laughed . I guess you would call it a laugh . I thought of Harry and the team outside , so I said a little sharp : “ Can’t I see John ?”

于是我說,“我要找約翰?!笨伤齾s——大笑起來。我猜你也會把那叫做大笑。我想起外面的哈里和馬車,于是有點生氣地說,“我可以見一見約翰嗎?”

“ No, “ she says , kind of dull(遲`疑) like . 她樣子有點遲疑地說,“不行?!?

“ Ain’t he home ?” says I . “ Yes, “ says she , “ he’s home .”

“他不在家嗎?”她說,“不,他在家?!?

“ then why can’t I see him ?” I asked her , out of patience .(不耐煩)

我不耐煩地問,“那我為什么不能見他?”

“ Cause he’s dead , “ says she . “ Dead?” says I . she just nodded her head , not getting a bit excited , but rocking back and forth .

她說“因為他死了?!蔽艺f“死了?”她只是點點頭,一點也不激動,仍然只是前后搖晃著。

“ Why ---where is he ?”says I , not knowing what to say .

“為什么,他在哪兒?”我簡直不知說什么好了

She just pointed upstairs ----like that . ( Himself pointing to the room above . ) I got up , with the idea of going up there . I walked from there to here ----then I says , “ Why , what did he die of ?”

她只是指了指樓上——就這樣(自己也手指著樓上的房間)我起身,想著走上去看看,我從那兒走到這兒,然后問到,“為什么,他是怎樣死的?”我問

he died of a rope 繩子round his neck ,” says she , and just went on pleating at her apron .

她說,“是繩子繞在脖子上勒死的?!边呎f邊接著編她的圍裙。

Well , I went out and called Harry . I thought I might ---need help . We went upstairs and there he was lying ----

于是,我出去叫哈里,我想我也許——需要幫助。我們走到樓上,看到他就躺在那里……

County attorney : I think I ‘d rather have you go into that upstairs , where you can point it all out . Just go on now with the rest of the story .

縣法官:我想最好讓你到樓上講這部分情況,你在那里可以把一切都指出來,現在接著講其他的情況吧。`

Mr. Hale : Well , my first thought was to get that rope off . It looked … ( Stops , his face twitches . ) …but Harry , he went up to him , and he said , “ No, he’s dead all right , and we’d better not touch anything . “ so we went back downstairs .

黑爾先生:當時,我第一個想法就是將繩子拿下來,那看上去……(停住話頭,臉上肌肉扭曲)……可是哈里,他走到他跟前,說道,“不,他確實已經死了,我們最好哪兒也別碰?!庇谑俏覀冇只氐綐窍?

she was still sitting that way . “ Has anybody been notified ?” I asked . “ No, “ says she , unconcerned .

她仍然像剛才一樣坐在那里。我問,“通知什么人了嗎?”她漠不關心地回答,“沒有?!?

“ Who did this , Mrs. Wright ?” says Harry . He said it businesslike ----and she stopped pleating of her apron . :” I dunno,” she says .

哈里問,“是誰干的,賴特夫人?”他問話時就像執行公務——她答道,“不知道?!?

“ You don’t know ?” says Harry . “ No, “ says she . “ Weren’t you sleeping in the bed with him ?” says Harry . 哈里問,“你沒跟他睡在一張床上?”

“ Yes, “ says she , “ but I was on the inside .

她說,“不是,可我睡在里面?!?

“ somebody slipped a rope round his neck and strangled(勒死) him and you didn’t wake up ?”

says Harry .

哈里問,“有人把繩子系在他的脖子上勒死了他,可你卻沒有醒?”

“ I didn’t wake up , “ she said after him . We must have looked as if we didn’t see how that could be , for after a minute she said , “ I sleep sound . “睡得很死

她重復著他的話說,“我沒醒?!蔽覀儺敃r準是看上去無法理解這怎么可能,因為過了一會她又說,“我睡得很死?!?

Harry was going to ask her more questions but I said maybe we ought to let her tell her story first to the coroner 驗屍官or the sheriff ,

哈里還想再問她更多的問題,可我說也許該讓她先把事情講給驗尸官或司法官聽

so Harry went fast as he could to Rivers ‘s place , where there’s a telephone .

于是哈里以最快的速度趕到了雷佛斯家,那里有一部電話。

County attorney : And what did Mrs. Wright do when she knew that you had gone for the coroner ?

縣法官:賴特夫人知道你們去叫驗尸官后做了些什么?

Mr. Hale : She moved from that chair to this one over here . ( pointing to a small chair in the corner . ) and just sat there with her hands held together and looking down .

黑爾先生:她從那把椅子上移到這邊的這把上(指著屋角的一把小椅子)。坐在那里雙手握在一起,兩眼看著下邊。

I got a feeling that I ought to make some conversation , so I said I had come in to see if John wanted to put in a telephone , and at that she started to laugh , and then she stopped an looked at me -----scared . ( The county attorney , who has had his notebook out , makes a note . )

我有種感覺應該說點兒什么,于是我說我來是看看約翰是否愿意裝一部電話,她聽后大笑起來,然后停下來注視著我——神色驚慌。(縣法官早已掏出記事本,現在做了個記錄)

I dunno , maybe it wasn’t scared . I wouldn’t like to say it was . Soon Harry got back , and then Dr. Lloyd came , and you , Mr. Peters , and so I guess that’s all I know that you don’t .

我不知道,也許那不是驚慌,我不想說那是驚慌。不久哈里回來了,勞埃德醫生也來了,還有你和彼得斯先生,所以我想這就是我所知道的所有你們不知道的事情。

County attorney : ( Looking around . ) I guess we’ll go upstairs first ---and then out to the barn (谷倉)and around there . ( To the sheriff. ) You’re convinced that there was nothing important here ---nothing that would point to any motive .動機

縣法官:(環視四周)我想我們先上樓,然后最先到谷倉和房子周圍看看。(對司法官)你相信這兒沒有任何重要的東西——任何能說明有某種動機的東西。

Sheriff : Nothing here but kitchen things .

司法官:這兒除了廚房用品什么也沒有。

( The county attorney , after again looking around the kitchen , opens the door of a cupboard closet 食品壁櫥. He gets up on a chair and looks on a shelf . Pulls his hand away , sticky . 尷尬 )

(縣法官再次環視了廚房后,打開一個食品壁櫥,他站到椅子上往架子上看,抽回手,顯得有些尷尬)

County attorney : Here’s a nice mess .

縣法官:這里亂七八糟。

( The women draw nearer . )

(兩個女人走近了些)

Mrs Peters (to the other woman . ) Oh , her fruit ; it did freeze . ( to the county attorney . ) She worried about that when it turned so cold . She said the fire’d go out and her jars would break .

彼得斯夫人:(對另一個女人)哎呀,她的水果,果真凍壞了。(對縣法官)天變得這么冷,她就擔心這個。她說爐火會熄滅的,她的罐子就會凍破。

Sheriff : Well , can beat the women !真拿女我沒法 Held for murder and worrying about her preserves . 罐頭

司法官:好了,真拿女人沒辦法。因為謀殺被關了起來反倒擔心她的水果罐頭。

County attorney : I guess before we’re through she may have something more serious than preserves to worry about .

縣法官:我猜想在我們干完之前她可能還有比水果更重要的東西要擔心。

Mr. Hale : Well , women are used to worrying over trifles .

黑爾先生:唉,女人總是習慣于為瑣事擔憂

( The two women move a little closer together . )

兩個女人靠得更近了一些)

county attorney ( With the gallantry果敢 of a young politician . ) and yet , for all their worries , what would we do without the ladies ?

縣法官:(以一個年輕政治家的果敢)然而,盡管她們有此擔憂,可沒有女士我們又能做些什么呢?

( The women do not unbend . He goes to the sink , takes a dipperful of water from the pail 水桶and pouring it into a basin , washes his hands .

(兩個女人神情并未松弛。他走到洗滌槽前,從水桶里舀出一大勺水倒進盆中,洗完手,

Starts to wipe them on the roller towel , turns it for a cleaner place . ) Dirty towels !( Kicks his foot against the pans under the sink . ) Not much of a housekeeper , would you say , ladies ?

開始用環狀毛巾擦手,轉動毛巾尋找一塊比較干凈的地方)骯臟的毛巾。(腳踢到洗滌槽下的煎鍋)不是個很會管家的好主婦,女士們,你們說呢?

Mrs. Hale : ( Stiffly . ) There ‘s a great deal of work to be done on a farm .

黑爾夫人:(生硬地)一個農場中有很多很多的活兒要干。

County attorney : To be sure . And yet ( with a little bow to her . ) I know there are some Dickson county farmhouses which do not have such roller towels .

縣法官:一點兒不錯。(對她微微一躬身)據我所知,迪克遜縣有些農場的住戶不使用這樣的環狀毛巾。

( He gives it a pull to expose its full length again . )

(他拉一下毛巾以再次使它全部展開)

Mrs. Hale : Those towels get dirty awful quick . Men’s hands aren’t always as clean as they might be .

黑爾夫人:那些毛巾臟得特別快。男人并不總是盡量讓手上干干凈凈。

County attorney : Ah , loyal to your sex , I see . But you and Mrs. Wright were neighbors . I suppose you were friends , too .

縣法官:哈哈,忠實于你們婦女,我明白了。你與賴特夫人是鄰居,但猜想你們也是朋友吧。

Mrs. Hale : ( Shaking her head . ) I ‘ve not seen much of her of late years . I ‘ve not been in this house ----it’s more than a year .

黑爾夫人:(搖了搖頭)近年來我們見面不多。我一直沒進過這所房子——已經一年多了。

County attorney : And why was that ? You didn’t like her ?

縣法官:為什么會這樣?你不喜歡她嗎?

Mrs. Hale : I liked her all well enough . Farmers’ wives have their hands full , Mr. Henderson . And then -----

黑爾夫人:她這個人我確實很喜歡。農場主的妻子總是特別忙。亨德森先生……

County attorney : yes ----?

縣法官:什么?

Mrs. Hale : (looking about )It never seemed a very cheerful place .

黑爾夫人:(看看周圍)這兒似乎從來就不是個令人愉快的地方。

County attorney : No-----it’s not cheerful . I shouldn’t say she had the homemaking instinct .

縣法官:是的,——這里并不令人愉快。我應該說她沒有持家的天性。

Mrs. Hale : Well , I don’t know as Wright had , either .

黑爾夫人:我認為賴特也沒有。

County attorney : You mean that they didn’t get on very well ?

縣法官:你的意思是他們相處得不太好?

Mrs Hale : No, I don’t mean anything . But I don’t think a place’d be any cheerfuller for John Wright’s being in it .

黑爾夫人:不,我并沒有任何意思。我認為約翰?賴特住的地方不會更令人愉快

County attorney : I ‘d like to talk more of that a little later . I want to get the lay of things upstairs now .

縣法官:我想過會兒再繼續談這個問題?,F在我要看看樓上的情況?!?

(He goes to the left , where three steps lead to a stair door . )

他走到左邊,那兒有三個梯級通向樓梯的門)

Sheriff : I suppose anything Mrs. Peters does ‘ll be all right . She was to take in some clothes for her , you know , and a few little things. We left in such a hurry yesterday .

司法官:我想彼得斯夫人做什么事情都可以,她要為她取一些衣服,你知道,還有一些小玩意兒。我們昨天太匆忙了。

County attorney : Yes , but I would like to see what you take , Mrs Peters ,and keep an eye out for anything that might be of use to us .

縣法官:是的。但我想要看看你拿的東西,彼得斯夫人,請睜大眼睛注意可能對我們有用的任何東西。

Mrs. Peters : Yes , Mr. Henderson .

彼得斯夫人:好的,亨德森先生。

( The women listen to the men’s steps on the stairs , then look about the kitchen . )

兩個女人聽著男人們的腳步聲走上樓梯,然后在廚房里四處打量)

Mrs. Hale : I ‘d hate men coming into my kitchen , snooping around and criticizing .

黑爾夫人:我不喜歡男人進我的廚房,四處窺探,說三道四。

( she arranges the pans under sink which the county attorney had shoved out of place . )

(她將洗滌槽下縣法官踢亂的煎鍋擺好)

Mrs. Peters : Of course it’s no more than their duty .

彼得斯夫人:當然,那不過是他們的職責。

Mrs. Hale : Duty’s all right , but I guess that deputy sheriff that came out to make fire might have a little of this on .

黑爾夫人:職責我并不反對,可我猜想來生爐火的助理司法官可能已經讓它變得更臟了。

( Gives the roller towel a pull . ) Wish I ‘d though of that sooner . Seems mean to talk about her for not having things slicked up when she had to come away in such a hurry .

(拉一下環狀毛巾)真希望我能早點兒想到這點,似乎有意要說她在不得不那樣匆忙離開家時沒有把東西收拾整潔。

Mrs. Peters : ( Who has gone to a small table in the left rear corner of the room , and lifed one end of a towel that covers a pan . ) She had bread set . ( Stands still . )

彼得斯夫人:(她已經走到置于房間左后角的小桌旁,掀起蓋著盤子的毛巾的一邊)她把做面包的面發上了。(她站著不動)

Mrs. Hale :(Eyes fixed on a loaf of bread beside the breadbox , which is on a low shelf at the other side of the room . Moves slowly toward it . ) she was going to put this in there .

黑爾夫人:(眼睛盯著房間另一頭一個低架上放在面包盒旁邊的一條面包,慢慢走過去)她打算把這個放進這里邊。

(Picks up loaf , then abruptly drops it . In a manner of returning to familiar things . )

拿起面包,然后突然放下。樣子就像在談論熟知的一件事情)

It’s a shame about her fruit . I wonder if it’s all gone . ( Gets up on the chair and looks . ) I think there’s some here that’s all right , Mrs. Peters .

她的水果真令人遺憾;不知是不是都糟蹋了。(站到椅子上去看)我覺得這還會有好的,彼得斯夫人。

Yes -----here ; ( Holding it toward the window. ) this is cherries , too . ( Looking again. ) I declare I believe that’s the only one .

沒錯——在這兒,(舉起來對著窗戶)這也是櫻桃。(再看)我敢說這是惟一的一瓶。

( Gets down , bottle in her hand . Goes to the sink and wipes it off on the outside . ) She’ll feel awful bad after all her hard work in the hot weather .

(手拿著瓶子從椅子上下來,走到洗滌槽旁把瓶子外邊擦凈)她一定感覺很傷心,她大熱天辛辛苦苦地做了這些

I remember the afternoon I put up my cherries last summer .

我還記得去年夏天我做櫻桃罐頭的那個下午。

( She puts the bottle on the big kitchen table , center of the room . With a sigh , is about to sit down in the rocking –chair . Before she is seated realizes what chair it is ; with a slow look at it , steps back . The chair which she has touched rocks back and forth . ) (她把瓶子放在廚房中央的大桌子上。嘆了一口氣,準備在搖椅上坐下。正要坐時,意識到這是什么椅子;慢慢看了它一眼,退回來。她碰過的搖椅前后擺動)

Mrs Perters : Well , I must get those things from the front room closet . ( She goes to the door at the right , but after looking into the other room , steps back . ) You coming with me , mrs . hale ?

You could help me carry them .

( They go in the other room ; reappear , Mrs. Peters carrying a dress and skirt , Mrs. Hale following with a pair of shoes . )  彼得斯夫人:現在,我得到正屋壁櫥里取那些衣物。(她走到右邊的門口,往另一個房間里看了看,又走了回來)跟我一起去,好嗎?黑爾夫人?你可以幫我拿著它們。(她們走進另一個房間,又走了回來,彼得斯夫人拿著一件衣服和一條裙子,黑爾夫人拿著一雙鞋跟在后面)

  

Mrs. Peters : My, it’s cold in there .

彼得斯夫人:哎呀,那里真冷??!

( She puts the clothes on the big table , and hurries to the stove . )

(她將衣服放在大桌子上,快步走到爐火旁) `

Mrs. Hale ? Examing her skirt . ) Wright was close .

黑爾夫人:(審視著她的裙子)賴特是個吝嗇的人。

I think maybe that’s why she kept so much to herself . she didn’t even belong to the Ladies Aid .

我想這可能就是為什么她不太與別人來往的原因。她甚至都沒加入婦女捐助會。

I supposed she felt she couldn’t do her part , and then you don’t enjoy things when you feel shabby破舊的 .

我想她覺得無法履行自己的那份職責,而且當你感到自己衣著寒酸時就不喜歡各種活動,

She used to wear pretty clothes and be lively , when she was Minnie Foster , one of the town girls singing in the choir .

過去她穿著漂亮的衣服,活潑可愛,那時她還叫明妮?福斯特,是唱詩班里的一個城里姑娘。

But that –oh , that was thirty years ago . This all you was to take in ?

可那——唉,那是三十年前的事了。你要取的東西就這些嗎?

Mrs. Peters : She said she wanted an apron . Funny thing to want , for there isn’t much to get you dirty in jail , goodness knows .

彼得斯夫人:她說想要個圍裙。要的東西真奇怪,監獄中沒什么會把你弄臟,天知道。

But I suppose just to make her feel more natural . She said they was in the top drawer in this cupboard .

可我想她只是想讓自己感到更習慣。她說它們都在這個柜子上面的抽屜里。

Yes , here . And then her little shawl(圍巾) that always hung behind the door . ( Opens stair door and looks . ) Yes , here it is . ( Quickly shuts door leading upstairs . )

沒錯,在這兒。還有她總掛在門后的圍巾。(打開樓梯門看了看)有了,在這兒。(迅速關上通向樓梯的門)
您是否對這篇資料想說點什么?歡迎評論或者糾錯,或者提交填空題答案! 您也可以立即
共有0人向本資料提供了聽力原文,其中被采用了0篇,當前有0篇待審批,有0篇未被采用! 查看明細>>
如果您有更好的聽力原文,歡迎提供給大耳朵,如果被采用,您將獲得20到100金幣的獎勵!
自考高級英語(曹磊)
高瞻遠矚
放眼全球
推薦資源
最新社區精華帖子更多>>
  • 走遍美國教學版
    走遍美國教學版
  • 哈利學前班[英語兒歌]
    哈利學前班[英語兒歌]
  • 海綿寶寶 英文版
    海綿寶寶 英文版
  • 風中的女王第1季
    風中的女王第1季
經典學習方法更多>>

聽力排行

試題

視聽

歌曲

電影

高考聽力模擬4101
初中英語情景反應
2009年高考英語聽力(安徽卷)MP3——大耳朵英語免費下載
高考聽力模擬4012-14
38 “How to” Books
2005年高考聽力模擬1108-11
1999年1月四級聽力04
06年6月四級聽力11-14
高考聽力對話理解類型09
00年6月六級聽力14-16
VOA慢速:中國富豪王健林將面臨調查2017.07.26
英語專業8級考試聽力題源精選500題 新聞Unit 13 News Item 3
VOA慢速 People in America - Doctor Spock, 1903-1998_ The World’s Most Famous Baby Doctor 09-3-15
VOA慢速 Science in the News - Two Inventions That Helped Level the Playing Field Against Bullets, Car
BBC News新聞 20091128
深圳小學(深港版)第9冊課本Lesson6
365天英語口語大全 職場口語篇 258.職場自我介紹
新概念英語第三冊23-04
VOA慢速 Words and Their Stories: All About Eyes(2012-09-23)
ScA 60S 121121 Old Book's Worm Holes Show Geographic Origin
Thompson Square -- Are You Gonna Kiss Me Or Not
Selena Gomez-hit the lights
Every Moment Of My Life
德英雙語舞曲 AlexC. Feat. Yass -- Dancing is Like Heaven
宇多田光Utada--Apple And Cinnamon
Pussycat Dolls--Out Of This Club
Falling For You
Meghan Trainor - All About That Bass
《大約在冬季》英文版
歐美鄉村歌曲 Green Sleeves 綠袖子
小熊維尼與跳跳虎英文版 第一季 第1集
巴布工程師英文版 第1集 小貓阿皮不見了
小伙伴英語兒歌 第1集 小星星
酷艾英語系列之光棍節
看電影學英語系列之冒牌家庭
海綿寶寶全集 第1集
小馬寶莉 第1集
幼兒雙語兒歌系列之ABC字母歌
Bingo教你說美語之如何用英語敘舊
Hello Teddy洪恩幼兒英語1
聽力資料目錄導航
聽力測試 英語詞匯 英語口語 考試英語 品牌英語 大學教材 其他教材 商務英語 廣播英語 兒童英語
歷年中考聽力
初中中考模擬
歷年高考聽力
高考聽力模擬
歷年四級聽力
歷年六級聽力
四級聽力模擬
小學  初中
高中  四級
六級  考研
托福  GRE
星火記憶單詞
用Mp3背單詞
劉毅詞匯記憶
情景英語口語
4+1聽力口語
出國實用會話
英語口語8000句
新東方900句
美語聽力與發音
ABC到流利口語
口譯考試
劍橋考試
中高考考試
大學四六級考試
研究生考試
公共英語考試
英語專業考試
新概念 六人行
賴世雄 許國璋
走遍美國 越獄
瘋狂英語 沛沛
語法講座 動感
大山英語 探索
千萬別學英語
大學英語聽力
大學英語精讀
全新版 21世紀
新視野 實用綜
大學體驗 新編
成人自考 step
Listen this way
廣州版小學英語
廣州版初中英語
劍橋少兒英語
朗文3L看聽學
Goforit新目標
高中英語課本
進階聽說教程
商務英語300句
VOA商務英語
商業英語視頻
中級商務英語
初級劍橋證書
新編劍橋英語
劍橋英語精華版
2007年VOA慢速
VOA中級美語
美國習慣用語
VOA流行美語
澳廣播英語講座
在線大學課堂
VOA視頻節目
寶寶ABC
棒棒英語
哈哈美語
LittleFox兒歌
英語兒童故事
380英語小故事
1035個英語單詞
?
免責聲明:本站只提供資源播放平臺,如果站內部分資源侵犯您的權益,請您告知,我們會立即處理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英語  京ICP備10010568號 | 京公網安備 11010802020324號

微信掃一掃手機學英語 關閉
微博掃一掃手機學英語 關閉
QQ掃一掃手機學英語 關閉
全屏炸弹手机捕鱼换现金 0.277960s